2009-03-07 (Sat)
01:09
✎
本業が忙しくて更新ができませんでした。
時間的には、若干のゆとりがあるものの、ストレスで木工する気になれません~
こんなときは、ギャンブル

に限りますね~♪
でも、負けましたが
しかし、仕事の方も峠を超えたので、Leigh D4Rのマニュアル和訳を再開しました。
でも、まだ4/164ページ。完成までかなり先が長いです。
殆どEXITのテキスト翻訳のお世話になっているので、和訳した文章が日本語とは言えない状態ですが、何とか解かるかなぁ~(^^;
とりあえず、頑張るしかありません


ブログランキングに参加しています。応援おねがいします~♪
時間的には、若干のゆとりがあるものの、ストレスで木工する気になれません~

こんなときは、ギャンブル



でも、負けましたが

しかし、仕事の方も峠を超えたので、Leigh D4Rのマニュアル和訳を再開しました。
でも、まだ4/164ページ。完成までかなり先が長いです。
殆どEXITのテキスト翻訳のお世話になっているので、和訳した文章が日本語とは言えない状態ですが、何とか解かるかなぁ~(^^;
とりあえず、頑張るしかありません



ブログランキングに参加しています。応援おねがいします~♪
Last Modified : -0001-11-30
* by た~じぃ
D4Rですか。私も欲しいと思う時がありますが、何とか思い留まっています。この手の物は欲しいと思う時期があるようで、最近ではまた鑿を買ってしまいました。何故か冬になると手道具が欲しくなります。この間買った物とは違い普通の追い入れの1分鑿です。研ぐのが大変です。
* by Lion
こんにちは。何か同じような境遇です。
私も本業が忙しくなかなか木工もブログも進みません。
同じように、777で惨敗・・・
D4R欲しいですね・・最近、ドルが上がってきたので完全に買い時を失ってしまいました・・・
こんな時は・・・777で・・・
学習能力「0」デス。
私も本業が忙しくなかなか木工もブログも進みません。
同じように、777で惨敗・・・
D4R欲しいですね・・最近、ドルが上がってきたので完全に買い時を失ってしまいました・・・
こんな時は・・・777で・・・
学習能力「0」デス。
和訳マニュアル * by 坂やん(1号)
私はオフコからの購入で和訳のマニュアル付いていましたが、やっぱり慣れろだと思います。
大変でしょうが頑張ってくださいね!
777はストレスが発散できるのであればよいのでは、ただし深入りは・・・!
大変でしょうが頑張ってくださいね!
777はストレスが発散できるのであればよいのでは、ただし深入りは・・・!
hrvさん、こんにちは! * by monaco
ありゃ、スペルが違っていました。
hrvさんと同じです~(^^;
以前は、バビロンとか使っていましたが、exciteが一番使いやすいです。
最近、googleのweb翻訳も使っていましが、以前と比べると進化していますね。
ただ、インチ表記が全て月日になってしまうのが何ともです(^^;
hrvさんと同じです~(^^;
以前は、バビロンとか使っていましたが、exciteが一番使いやすいです。
最近、googleのweb翻訳も使っていましが、以前と比べると進化していますね。
ただ、インチ表記が全て月日になってしまうのが何ともです(^^;
た~じぃさん * by monaco
手工具って川よしの替刃式くらししか持っていません。
和工具の価格って信用できないので、その気になりません(^^;
3万前後のかんなで何かお勧めのモノってありますか?
ただ、手工具でも数が増えると置場が無いので大変です(^^;
和工具の価格って信用できないので、その気になりません(^^;
3万前後のかんなで何かお勧めのモノってありますか?
ただ、手工具でも数が増えると置場が無いので大変です(^^;
和訳のマニュアル * by monaco
翻訳する時間が無いので、少々高くても国内で購入すべきでした。
まぁ、気長にやろうと思っていますが、翻訳が進まないとD4Rが粗大ゴミのようで邪魔です(^^;


は、スロットですが、5号機じゃ、深入りできません(^^;
4号機が復活すれば良いのですが
まぁ、気長にやろうと思っていますが、翻訳が進まないとD4Rが粗大ゴミのようで邪魔です(^^;



4号機が復活すれば良いのですが

Lionさん * by monaco



勝つとまた行きたくなるので、かえって好都合です

円が下がっていますが、韓国ウォンや豪州ドルと比較すると、まだまだ、円高ですね。
先日のWOODCRAFTのセールで小物を購入しましたが、値引きを考慮しても実質90円/$でした。
σ(^^;)も暫らくは、様子見です

* by た~じぃ
お勧めかどうか分かりませんが、鉋は石堂の物を使っています。
http://www.hct.zaq.ne.jp/dougu-no-kao/isidoukanna.html
こちらの輝秀という物を愛用しております。
でも、じいさんが死んじゃったので品質が分かりませんけど・・・
http://page18.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/w34435296
これなんかどうですか?
http://www.hct.zaq.ne.jp/dougu-no-kao/isidoukanna.html
こちらの輝秀という物を愛用しております。
でも、じいさんが死んじゃったので品質が分かりませんけど・・・
http://page18.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/w34435296
これなんかどうですか?
かんな * by monaco
情報ありがとうございます。
手頃な価格ですね。ひとつマトモな和かんなが欲しいと思っていたところなので、ポチしてみます。
対抗者がいないことを祈ります(^^;
手頃な価格ですね。ひとつマトモな和かんなが欲しいと思っていたところなので、ポチしてみます。
対抗者がいないことを祈ります(^^;
和鉋も * by きむきむ
ホームセンターで4000円程度の和鉋だと、やっぱり駄目駄目です
私も、まっとうな和鉋が欲しいです
Excite翻訳、英文を書く時には、本当にお世話になっています
それに対して、英文和訳は、かなり怪しいです。。。
再翻訳して、原文とかなり違うようなら、エキサイト辞書で単語を調べた方が早いかもしれませんよ。

私も、まっとうな和鉋が欲しいです

Excite翻訳、英文を書く時には、本当にお世話になっています

それに対して、英文和訳は、かなり怪しいです。。。
再翻訳して、原文とかなり違うようなら、エキサイト辞書で単語を調べた方が早いかもしれませんよ。
* by monaco
つい、数日前までは和かんなを買うつもりがなかったのですが~(^^;
どうなるかな?深追いはしませんよ~
英文を書くって、通販だけですが、変に誤解されると困るので、テンプレートサイトのお世話になっています。
Infoseekの翻訳は、重いけど関西弁が付いていて笑えます(^^;
どうなるかな?深追いはしませんよ~

英文を書くって、通販だけですが、変に誤解されると困るので、テンプレートサイトのお世話になっています。
Infoseekの翻訳は、重いけど関西弁が付いていて笑えます(^^;
和訳してますよ * by mibuki
こんばんわ
私も最近、SUPER JIG24を購入しましたよ~。ついでにmonacoさんと同じくマニュアルの和訳作業中です。SUPER JIGのマニュアルは80ページ程なのでD4Rの半分くらいですね。やっと40ページ程終わりました^^;
僕はもっぱらyahooの翻訳サイトですね。単語にカーソルを持っていくと意味がでるので。
私も最近、SUPER JIG24を購入しましたよ~。ついでにmonacoさんと同じくマニュアルの和訳作業中です。SUPER JIGのマニュアルは80ページ程なのでD4Rの半分くらいですね。やっと40ページ程終わりました^^;
僕はもっぱらyahooの翻訳サイトですね。単語にカーソルを持っていくと意味がでるので。
英語の勉強になりますね~(^^; * by monaco
お・おっー!SUPER JIG24ですか~♪
しかし、40ページって凄いですね!
σ(^^;)は、やっと10ページです(^^;
エキサイト翻訳がメチャクチャに翻訳するので、久々に脳ミソ使っていますが、スポンジ化しているので進みません(^^;
yahooの翻訳サイトですね。ぐぐってみますね(^^;
しかし、40ページって凄いですね!
σ(^^;)は、やっと10ページです(^^;
エキサイト翻訳がメチャクチャに翻訳するので、久々に脳ミソ使っていますが、スポンジ化しているので進みません(^^;
yahooの翻訳サイトですね。ぐぐってみますね(^^;
というのを使っていますが、やはりひどいものです。よく爆笑物の訳に、よく出くわします。以前は、有料の「コリャ英和」というのを購入して使ったこともありました。たしか、辞書を改訂できたと思います。